Alex | δια δε των χειρων των αποστολων εγινετο σημεια και τερατα πολλα εν τω λαω και ησαν ομοθυμαδον απαντες εν τη στοα σολομωντος
|
ASV | And by the hands of the apostles were many signs and wonders wrought among the people; and they were all with one accord in Solomon's porch.
|
BE | Now a number of signs and wonders were done among the people by the hands of the Apostles; and they were all together in Solomon's covered way.
|
Byz | δια δε των χειρων των αποστολων εγινετο σημεια και τερατα εν τω λαω πολλα και ησαν ομοθυμαδον απαντες εν τη στοα σολομωντος
|
Darby | And by the hands of the apostles were many signs and wonders done among the people; (and they were all with one accord in Solomon's porch,
|
ELB05 | Aber durch die Hände der Apostel geschahen viele Zeichen und Wunder unter dem Volke; (und sie waren alle einmütig in der Säulenhalle Salomons.
|
LSG | Beaucoup de miracles et de prodiges se faisaient au milieu du peuple par les mains des apôtres. Ils se tenaient tous ensemble au portique de Salomon,
|
Pesh | ܘܗܘܝܢ ܗܘܝ ܒܝܕ ܫܠܝܚܐ ܐܬܘܬܐ ܘܓܒܪܘܬܐ ܤܓܝܐܬܐ ܒܥܡܐ ܘܟܠܗܘܢ ܟܢܝܫܝܢ ܗܘܘ ܐܟܚܕܐ ܒܐܤܛܘܐ ܕܫܠܝܡܘܢ ܀
|
Sch | Durch die Hände der Apostel aber geschahen viele Zeichen und Wunder unter dem Volk; und sie waren alle einmütig beisammen in der Halle Salomos.
|
Scriv | δια δε των χειρων των αποστολων εγινετο σημεια και τερατα εν τω λαω πολλα και ησαν ομοθυμαδον απαντες εν τη στοα σολομωντος
|
Web | And by the hands of the apostles were many signs and wonders wrought among the people; (and they were all with one accord in Solomon's porch.
|
Weym | Many signs and marvels continued to be done among the people by the Apostles; and by common consent they all met in Solomon's Portico.
|